参考
youtubeのチュートリアルを見ると蓄積学習に優れたソフトのようだ。
— platypus2000jp (@platypus2000jp) 2023年1月4日
カジュアル分野の翻訳ならdeeplのスプレッドシートと語彙数の多いアルクの併用が良さそう。アルクはファイル作られないからコピペの嵐だが。
実証研究所
ならゲームでしてみよう。なおSONY PSNの24ヶ国語担当の予定なし。 https://t.co/0NJ8IarTtL
ホリゾンの翻訳がこれらしいがDEEPLでいいのでは?英語の先生推奨のアルクはもう使えない。留学女子推奨の進路がアルクだ。
— platypus2000jp (@platypus2000jp) December 11, 2022
TRADOS - Google Search https://t.co/7qrtFiZivq
地元のシェアワンの採用案件より。
Trados Studio
カジュアル系業務ならまずはファイル作成にGOOGLETRANSLATE関数。
同様に翻訳サービスで人気のDeepL。
TOEICや留学関連サービスの先生のおすすめはアルク。たしかに語彙数は多い。
英辞郎 on the WEB
目安はCROの受験環境。
CROは、医薬品開発業務受託機関。
治験実務英語検定
調べ物
学術向けの翻訳
ChatGPT
ChatGPT: Optimizing Language Models for Dialogue
翻訳のサービス提供向け
Trados Studio
連携サービス
みんなの自動翻訳@TexTra®
ロゼッタT-4OO/T-3MT
翻訳業務にかかる時間やコストを削減「AI自動翻訳 T-4OO」 - Jストリーム
SYSTRAN
ModernMT